برابر پارسی چند واژه نو وارد در فارسی‌ تهرانی (قاشق، بشقاب..)

نشانی مقاله

Pan-Türkistlerden biri alaycı bir şekilde Fars dilinde bir kelimenin bulunduğunu iddia ediyor. “Tabaklar” “Kaşık” Bugün, aksesuar değil. Başka Pantrkyst de Farsça uygarlık için bir terimdir iddia. Başka bir Pantrkyst der:

"Türk ve İran Kitap (İkinci baskı) Azerbaycan Akademik Toplum Araştırma Merkezi (Btam) Web sitesi: www.azbiltop.com/abtam
Farsçada Türkçe kökenli birkaç bin kelime bulunmaktadır ve bunların 600'den fazlası deyimsel ve gündelik kelimelerdir. . Bay ve Bayan gibi
, İzcilik, tabaklar, tava, Dvlmh, iğne, oda, benim, yumurta, ikizler, bataklıklar, Tabaklar, anahtar, ördek, rüyalar, iğne, düğme, paspaslar, mavi, mermi, top, tabanca, kaçakçılık, gümrük, ütü, gıda …….( Farsça bin otantik Türkçe kelime, Mohammad Sadegh Naibi www.tribun.com/1000/1070.htm)
Türk dilinin Farsçaya göre üstünlüklerinin doğruluğu, Türk milletinin Farsçaya üstünlüğünün sebeplerine dayanmamaktadır ve yazıda böyle bir maksat kastedilmemiş olup, amaç gerçekleri ortaya koymaktır. 80 Önyargılı il, milletimizi küçük düşürmek ve yok etmek için gizlenmiş ve çarpıtılmıştır. !»

Elbette bu pan-Türkçüler Tahran'daki Farsçaya Beşqaq ve Khashq ile ilgili olarak daha yakından bakıyorlar.(Ve Farsça ve İran dillerinden başka Gvyshhhay bilgi tamamen değil) Ama eski Farsça eşdeğer olmadığını düşünmüyorum. Birçok Farsça kelimeler var (Yorgun ve Avesta ve Chngar ve çadır ve güzel ve diliyorum ve yumurta gibi (Ben Türk dili ve Brmyrgdd Dehkhoda Sözlük görmek için eski Pers kelimeyi sevmiyorum)..) Türk yanlış kabul.

Tahran Farsça Türkçe kelimeler vardır ama Farsça diğer lehçeleri ve diğer İranlı dillerin bazı. Ama biz dediğimizde “فارسی”(Kelimenin en geniş anlamda) Tahran sadece Farsça. yaygın Farsça, Farsça lehçeleri öğrencilerin gerçek anlamı(Semerkant ve başka Pazartesi Drfvl Khvzkhstan için) Ve diğer lehçeleri de.

Örneğin:

Plaka = Tabk, Lbtkht, Osmanlı Farsça Tabk kelimeler kullanın

Dolayı:

Tabaklar: Uzak Tabktabk (Türkiye terim Tabk pan Topluluk başvurmak için kullanılır ki ilginçtir)

Uydu çanağı: Yansıtıcı

Düz plaka: Kutsama, Grbak

Dişli plakası: Büyük bir tabak serpin: Zknj

Kek: Skrh

Büyük Muffin: Zknd

Ahşap levha: Cpyn

Tabak: Grdna (gerdana)

Plaka Gndmkvby: Gndmba, Frvshk

Kermanşah en Kürtçe Kfjh söylemek kepçe kaşıklar.

Orta Farsça ve modern Farsça Kpchk bu Kfchh olduğunu söylüyorlar.
Dehkhoda Sözlük Kpchpk tarafı da mevcut Farsça Kfchh Kürt Kfjh olduğunu söyledi.

http://www.loghatnaameh.com/dehkhodaworddetail-d29106a91f3a43c196e1545d50b7d285-fa.html

Kfchh . [ Kilogram / G. ] (اِ) Kepçe . (Kanıt ) (فرهنگ جهانگیری ). Spatula. Kmchh . Kepçe . (Yönetim Kurulu Oy). Makro kepçe . (Qiasod ). Kaşık . (Daharan). Kfch . Kpc . Kpchh . Kbchh . En Kpchk tarafı Taberî En Kchh (Kaşık ). Ayrıca, en gilaki Kchh (Büyük kaşık ).(Belirli bir marj yok kanıtı ).

Aslında Pantrkystha Trfndkary sadece Tahran Farsça / Farsça ve diğer İran lehçelerde dil lehçeleri nedeniyle kabul edilir. Kabaca Tabarestan / Gilan ve Kermanşah / Kürdistan ve bir yandan çaba ve ülkenin hemen hemen aynı sayıda lehçeleri olduğunu “Bazı” Veya Kfchh / Kfjh ve Kmchh, vs bulunmaktadır. Kazvin kepçe, Fars eyaletinde Kmchh, Kpchh, gilaki: Bazıları, ekili. kaşık demek Chybk. Buna ek olarak, Gilan, Lenkeran ve Horasan eyaleti Kchh demek kaşık. Yani aslında Kfchh / Kpchh olduğunu değişmesi gerektiğini, bunun için il veya daha az bir kelime yapmak için bir çaba şey ( Kürtçe Kfjh) Ya da pek çok başka yerlerde kullanılır. Tüm yan bir özeti Kpchk(Ne Zemin ) Kürt ve Fars Kfjh kapı yazılır Kfchhast. Kelimesi ile kullanılabilecek ilinde Sürme Hmryshh “Antep fıstığı” Bu Manndngy Hill benzer olabilir fındık ve Kfchh olan.
Türk kökenli pek çok kelime de adlandırılan ve Rus / Yunan / Arapça ve Farsça, ve Pehlevi antik Pers dilinde diğer yarısı, ve değiştirilebilir edildi kolayca bulur. Bu noktada, Türkçe saf Farsça kelime kelime görmek (Çok az olduğunu) Bu şekilde sadece birkaç Türkçe kelime mevcuttur Tahran İran lehçesi Qajars çünkü. اما اگر پان ترکها برابرهایی برای واژگان فارسی که ما میاوریم داشته باشند آن برابرها اغلب نوساخته هستند و در فرهنگ و زبان ترک وجود نداشتند.

Türk Farsça nedeniyle çalışmıyor (Gramer hiçbiri). Çok daha fazla etkilenmiş Türk ve Fars. Ben iki yüz yıldır Pers tazı yeni kelime bir sürü görürseniz Araplar İran hükmetmiş olduğunu. Ama kural Türk / Türk bin yıllık hükümdarları, ama arkasına Türk birkaç kez içine Farsça'dan kelime sel ve aynı önerme dilbilimciler ve tarihçiler karşı (Planhvl gibi) Ayrıca alıntı.

(Başka bir nokta, bu kelimelerin çoğu kök olmadığını, ancak Moğol Türk kolostrum kolostrum girildi. Ancak onları kolayca olmak için)

Biz İngilizce eşdeğerleri bu kelimeleri getirmek.

1)
Sayın = sunucu, Kdban, Mir-Ban,
Ms = bayan, kadın, Hatun
Türk ve Türk Mrs Khatoon Soğd kelime değil alınır. O da Moğol kökenli olabilir. Her durumda eski alternatifler getirdi.

Efendim, ama Moğol Türk.

2)
Pers dilek.

Etimoloji etimoloji görmek dileğiyle: Muhammed Hassandost

Firdevsi'nin Şehname ve Yani eski Türk kelimenin hiçbir kanıt yoktur.

Makran Brshah gönderilen bahsedilen
Kings rüzgar ile çift bölünmüş
Nerede tutun ettik
Mstym ve rüyalar dolmamış.

Türk kelimesi istemiyor.

3)
İlişkiler = ördek, ördek.
4)
Plaka = Tabk, Lbtkht, Osmanlı Farsça Tabk kelimeler kullanın

Bu sözler, diğer İranlı dilde yaygın.
Tabaklar: Uzak Tabktabk (Türkiye terim Tabk pan Topluluk başvurmak için kullanılır ki ilginçtir)
Uydu çanağı: Yansıtıcı
Düz plaka: Kutsama, Grbak
Dişli plakası: Plak
Plak: Zknj
Kek: Skrh
Büyük Muffin: Zknd
Ahşap levha: Cpyn
Tabak: Grdna (gerdana)
Plaka Gndmkvby: Gndmba, Frvshk

5)
= Pot tencere, Sarkaç, zar

(Avrupalılar ile bir araya geldi Osmanlıların kelime pot, İran geldi)

6)
Gümrük

Yunanca kelime.

= Bu kelime Yunanca ve Farsça gümrük fidye olduğunu. Dehkhoda diyor: Yunan kök Kvmmrks veya Kvmrky. kelimesi Yunancadan ve Türk hükümeti Kvmrvk vardır

7)
kelimesi Arapça Vsaq = odadan ve oradan Osmanlı Türk Rafth geliyor. Çok Zhvr, ev, ev gibi dönem için Farsça eşdeğer (Han yan odada dedi) Ve evimizi söylemek. Ve bizim Han sözde.

8
Yataklı = Dvzad

9)
Yumurta

kelimesi Farsça ve yanında o cesur.

Yani bu Türkler yumurta değil yükseltir.

10)
Bataklık

Bataklık, Ljnzar, çiçek su.

11)
Itibaren
Antik Pers "Mina", senin "Ben" Avesta "ME"

Alman: Benim adım Ali.
Fransız: Benim adım Ali.

Bu Farsça veya Türkçe gelen kelime veya ayrı okuduğum birinci şahıs zamiri herhangi bir dil gibi görünüyor. Ben eski Türk ve Fars etkisi vadeli Ama eğer, demek çünkü eski Türk ve Moğol hala Ben de, bana öyle geliyor.

12)
Fırın

Isıtma, Dygdan

Rumi sunak birçok kez (Fırın) Benzetti:

Benim tekerlek Nsvzd sunak üzerinde Smoke
(Rumi)

13)
Demir

Bu kelimenin kökü yazılı olmayan herhangi bir şey belirsiz ve Dehkhoda olduğunu.

Türk Vakfı üt ​​kendini ütü- Cham “Tavlzdn, yanma ya da yakma prosedürleri gibi” Var, mı. Yangın ve uzantıları Gölü Cham ot olabilir “O”Topluluk alınır. Eski ütüler Çünkü, kömür kullanıldı.

14)

Malzemeleri

Arapçaya Türk ve Fars başkanı Dvqh ve Ghzvqh oldu. Yani, Türk değil.

15)

ترکی:Urdu dili

فارسی:
Ordu
Bölünme
16)
Hatıra
Bu Türk Moğol başkanı değil.
Ancak bu Kmlh Parsi'ye: Sunum, sonucu
17)
Avesta

Zerdüştlük en Avesta Kitabı. Yapacak bir şey yok ve hiçbir kitap etimoloji Türk Türk nötr değil mi. Bunun yanı sıra aynı zamanda Avstak ve Farsça Avesta olduğunu. Avstak Vakfı araçlar.

18)
Elek
پارسی:Tngbyz, Mvbyz..rdbyz
Lehçesi Horasan Mashv denilen.

.20)
Bilezik
Bu Türk sözcük olduğuna dair kanıt yoktur.
Kol bandı da Farsça kullanılır. Ayrıca Dstrnjn, Dstavrnjn.

21)
Düğmeler:

Düğüm, küre, yanında: Kulajg

21)

Sürme

Farsça bir kelime.

olanlar bu comely kızı
Yanı sıra Evi vektör yuvarlak olarak

Bir eski metin ve sözcük Rudaki daha yaşlı olduğunu, Türk gösteri.


Yatak

Eğer Türk olduğunu.. Açık
پارسی:
Webster, bir yatak

Vystrk yanısıra

22)

Güzel

= Farsça kelime güzel ve Khshng da çoğu Farsça kelime olarak bilinmektedir bazı aksan önbellek imp: PLNG, Gelincik..

Ama "ah" gerçek telaffuz ses "k" ve "V", dağ Kzvyn Quhistan ve Kazvin gibi kelimeler gibi.. Ve bu yüzden. Aslında, burada çalışıyoruz(Iyi)Önbellek, o güzel yazılır.

Türk mermi değil. "Sus" ve Dehkhoda Fars çiçek Fhshng bir çiçek gibi mermi gibi görünüyor.

23)
Tabanca

Küçük silah ve tabanca tek Türk kelime söyledi.

Sipariş aynı tokat tokat ise. Ya da ya da Çek "gergin". Bir Türk eki Farsça eki "Ne" olduğunu değil.

24)

Ticareti Türk veya Moğol nedir?

Kaçırıldı

25)

Gümrük

Yunanca kelime.

= Bu kelime Yunanca ve Farsça gümrük fidye olduğunu. Dehkhoda diyor: Yunan kök Kvmmrks veya Kvmrky. kelimesi Yunancadan ve Türk hükümeti Kvmrvk vardır

26)

Çekiç

Farsça bir kelime yan yana olduğunu:

1 çakuç [ckwc | K c8akus8] çekiç.
2 Romper [pvt’ | N Romper] kızak-çekiç.

Balyoz başka büyük çekiç bir Pers kelime.

27)

Sopa ( Türk veya Moğol?)

پارسی:
Kulüp, şaft, tam topuz altı
28)
Çoban
Papaz / çoban Farsça ve Türkçe sözleriyle yanında olmuştur. Bu terim aslında bir sonraki papaz aynıdır. Çobanoğulları Babür Hanedanı Azerbaycan'da hüküm nedeniyle Türk çoban muhtemelen Moğol kelime değil.
Ramyar

Sürdüm geçmiş. Papazlar papazlar söylüyorlar bugün Taberî gibi yanına denir.

29)
Çatal

Onlar bile yatıyordu terminoloji bilmiyorum neler. Kendini sormayın, bu arp için bir Farsça bir kelime olup olmadığını!

Cheng Al Al Cham uzantısı ise.

Firdevsi'nin diyor:

Cho Mahkemesi Bdydnd topuz Evi
Bdryd çatal Evi istiyorum

30)

Yağma

Evet kelimeler vb Türk, yağma, yağma.

Farsça söz sahibi yağma:

Btaraj ve Nyazym öldürmek
Biz ve Allah Nyazym moda Kim

31)

Çadır

Sanskritçe kök kelime Türk değil (Hint-İran) Cham kapsayacak şekilde. deklanşör Rus ve Hint-Avrupa kelimenin göstergesidir.

Firdevsi'nin:

Bgft ve Brkshyd düzenlenen çadır
İnsanlar kolayca uykuya seçti

gölgelik Farsça kelimelerin içinde.

http://dictionary.reference.com/search?q=chador

[Urduca chdar, kapak, bez, Farsça'dan, ekran, çadır, Sanskritçe chattram dan, ekran, güneş şemsiyesi. Chuddar bakın.]

32)

Küçük kapı:

Muhtemelen Farsça Badhnj geliyor. Farsça pencere ve aydınlık ve ventilatör .. هست

33)
Varil

Rus kelime.
Kene
Barrique

34)
Baqchh

Kumaş veya paranın birisi geliyor. Ayrıca giyim anlamına gelir. Ancak, eğer eski anlamına gelir para çantası.

Buna ek olarak, eki Farsça Türk girilmiş "ne" olduğunu. Aychh yanısıra.

35)
Kırışıklık iki kelime.
"Ekmek" Türk yollarla tek kırışıklık ve Farsça aynı ekmek.

Çin ve eğme ve söylemek Ajang anlamına Başka kelime.

Iddia Pers Pantrkysty yanıt olarak “Uygarlık” Hayır kelimesi söyledi gerektiğini Arapça Farsça ve Farsça kelimeler. Ama kelime medeniyet, Osmanlı Türkiye'de on dokuzuncu yüzyılda icat edilmiş yeni bir terimdir. Aynı Farsysrh “Shhrygry” Mı. Kelime “Nezaket” Fars edebiyatının yanı sıra edebi bilim adamlarının gümrük yan biliyorum. Ancak, Fars kültürünün bir kelime Türk Kültüründe varolduğunu (Batıdan) Bilmek. Diğer kelimeler “Duygu” Aynı Farsysrh olan “Bilgelik”.

Antik Pers / Pehlevi sözlerini Gördüğünüz gibi(Ya İran Fars Diğer diller) Birkaç kelime Türkçe Tehrani aksanı hiç isimli girmek için yabancı idi. Türk etkisi dilbilgisi kullanılan Farsça kelimeler:
Hmyn, Sa, Hrks, Hych, Rvzy tarafından, Agr, Chvnkh bazen Gah, HM, Hmchnyn, Hrchnd, Hrgah değil, NH, Nynkh, Yaaynkh, Zyra kadar Mgr, VGR, kadar..

Türk komut İngilizce üzerinde hiçbir etkisi henüz alınmış değil etkisi Shgrfty Türkçe dilbilgisi.

Dil Kelime Türk ayarlanır. Biz söylüyorlar Jghtayy ya da Osmanlı Türk edebiyatı (Böyle bir girişim ve Emir Ali Sher talihsizlik) Orijinal Farsça Türk kelimeleri daha fazla veya daha az.
Günlük Birkaç kelime:
Namaz, oruç, Suri, soğan, fıstık, pantolon, çorap, ev, çit, sofra, veranda, bahçe, avlu, ışıklar, aynalar, ücretsiz, kenar, iğne, buhar, kültür, arkadaş, düşman, şarkı, başlangıç (Bayram Soğd ve Türk olduğunu)Ve son olarak,: آذربایجان.

از آنجا که سایر حرفهای پان ترکیستها نیز بر پایه هیچ سند موثقی نیست و به این نوع دروغها در بارها پاسخ داده است، خوانندگان را دعوت به مقاله های دیگر این تارنما میکنیم.

http://www.azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/main.htm

Anadolu Türkçesinde Farsça kelimelerden Andreas Tietze- Doğu, 20 (1967) PP- 125-168

Azerosmanischen Pers Ableitungsuffixe Doğu müşteri Andreas TietzeWiener Dergisi (59/60) PP- 154-200, 1963/1964

11 Cevaplamak برابر پارسی چند واژه نو وارد در فارسی‌ تهرانی (قاشق، بشقاب..)

  • اوغوز says:

    Bu size Tork Nvam örnek köküne gitmiyoruz Panfars Pantrk söyledi sözleri olduğundan emin olmak istiyorum, ben yemek servis (İnsan Farsça, kabın boş çerçeve Farsça Yhny kazmak Kök Qashymaq kaşık konteyner boş )Bu yüzden cehaletinle övünme 2 Farsça kelimelerin çoğu Türkçe kökenlidir.

    • Rehberlik says:

      Ben bilmiyordum, bu yemeğin ve Farsça veya Türkçe kaşık oldu? … Sevgili arkadaşım, sen doğru kabul sitenin bu arkadaşınızın açıklaması hakkında Pardon ve Farsça sözcük ya da iki, ve Shmaashtbah yanlış yönde seçerseniz yaptı! … Bu arada, yanlış sonuç geliyor vardır … Eğer Türkçe kelimelerin kökleri hakkında Farsça kelimeler sonuçlar alırsanız daha fazla araştırma ve daha doğru yapmak … Kelimenin duyuru Farsça Türkçe Farsça kelimelerin iki yüzde sonucuna değil!
      Ben bu giriş sonuçlandırmak, sen oldum!

  • آریایی says:

    Ne demek doğru Admayhahmqy .pantrkha Hdaytshvnknh ile gerçek Tanrı olduğunu

  • Erie L (Irian) says:

    Merhaba sevgili arkadaşım,
    Neden bu duygusal sorunlarla uğraşıyorsun?. Sözlerinizi ne reddediyorum ne de kabul ediyorum ve yukarıda yazdıklarınızı doğrulayacak geçerli bir delil veya belge yok ve kasıtlı olduğu da açık..
    Şunu da söylemek isterim ki Dehkhoda sözlüğü (Türkçe konuşanlar olduğunu belirtmeliyim.) Gerçek bir belge olarak kabul edilemez.. Çünkü bu sözlük sadece bir kişinin araştırmasının sonucudur ve bu iddialar kolayca reddedilebilir.. Belge tarihsel olmalıdır.

  • Erie L (Irian) says:

    Ey Türkler veya Azeri konuşanlar hakkında bu kadar kötü konuşanlar sitenizin adını neden Azar olarak yazdınız Azeri veya Türkler arasında bölmek istediğiniz açık.Bu da Fars yarışının bir gerçek olduğu gerçeğine dayanıyor terörist.

  • Erie L (Irian) says:

    Burada Türkçe kökenli bazı Farsça kelimelerden bahsetmek istiyorum..
    Türk Sanatında Ördek+K – Abji Türkçe Ağa+Baji Astakhar Türkçe Isti+Arkh Batlaq Türkçe Batla + Liq ve diğer birçok kelime .. Ve bazı kelimeler var ki, İngilizce olup kökleri Türkçedir.. Türkçede uçak gibi, iri + palan…

  • Erie L (Irian) says:

    Saygıdeğer beyefendi, bu sitenin sahibi, hiçbir ırka veya etnik kökene saygısızlık veya hakaret etmeyin, çünkü Allah Kuran'da alaycılarla ahirette alay edileceğini bildirmiştir.Türk milleti o kadar küçük değildir ki, siz okuma yazma bilmeyen , analiz etmek istiyorum. . Git bebek oyunları ara

  • F. says:

    Sevgili dostum, ben zaten biliyordum, ve kelimeler size onlardan öğrenmek olmadığını yazdı sözleriydi. Azeri arkadaş, ya da daha iyi noktaya Cyrus sadık Errani veya Atatürk belirlemek gerektiğini söylemek.
    Ve bu İran'a Türk sınırını görmek ve Tati anda hala hayatta olan Nzhadh Azarabadegan insanları konuşan vermedi.

  • İran says:

    Bu sitenin yazarlarına göre Yazdan da Farstı, bakın ne kadar safsata!!!!
    Tabak Rishta Arapça pişirmek kelimesinden

    Türkçe chamcheh rishta chom kökünden gelir, bu da chomaq adlı bir aracın başlangıcı anlamına gelir, geride kalan bir şeyin sonunun son eki ve kısaltması nedir?

    Kafcheh, Farsça ve Türkçe kelimelerden oluşan karışık bir kelimedir.

    Dori Farsça'da her şey demektir, yemek yiyebileceğiniz herhangi bir yer değil

    • yönetim says:

      kelimesi Farsça tanrı evet, ben bunu Türk olacağını düşündüm herhalde!

      Yazdan dünyayı yarattığından beri kimse seni dünyada bir savaşçı olarak görmedi. – Firdevsi'nin
      loghatnameh.com/dehkhodaworddetail-9165064f056540dc95f0d3575df965db-fa.html

      Taban, kapağın yanından gelir
      loghatnameh.com/dehkhodaworddetail-d29106a91f3a43c196e1545d50b7d285-fa.html

      Bir küçücük taraftan eki değil Trkyk dillerine ufak ilişki "Ne" olduğunu
      loghatnameh.com/dehkhodaworddetail-1077988673a846d28f770868a9079148-fa.html

      Ayrıca büyük konteyner kaçınarak demektir
      loghatnameh.com/dehkhodaworddetail-b72ee6c8c0394d2c9961c5077fcc2681-fa.html

      Böylece çok kısa bakır kenarları ve dairesel kap . Büyük plaka flanş. (Yazar notları ). Cesur demek daha küçük olan büyük düz tabak ve çerçeveler içinde Yemek. (Nazım doktorlar). Plak

      İngilizce de tencerenin tarafı Tapk

      loghatnameh.com/dehkhodaworddetail-1b820a6ded854b16bcbd086a32e3b788-fa.html

  • مهدی says:

    Örneğin, ama bile Moğol bayan ve metresi olarak bilinen kişilerin sözlerini bilmiyordum!!! Çok kötü Pan Farsça ön Chshatv!!
    Ayrıca, Tolstoy'un bu kelimeleri hatırlamak:
    Iradesine karşı biri aşırı, aşırı görüş.

    Pan Körfezi ile birlikte yaşayan gibi bu tüm tava bırakılırsa, pan-Türkizm bana orada yükselmeye için bir neden terk anlamına gelir, bu kadar. Ben birlikte hepiniz nefret ediyorum, ama ne de Farsça Farsça hakaret etmemişti.
    Bu konuda Benim görüşüm Farsça Türkçe, Farsça ya da yolda Türk üstünlüğü varsayım, ancak insan neden olmamasıdır. Ben dilek senin tatlı sevgili Pan Körfez iman demek!