یک هزار واژه اصیل ترکی در پارسی

لینک مقاله ی اصلی

برگرفته از تارنمای فرهنگ ایران باستان

دوست گرامی‌ام آقای ….."Türk Toplumunda bin kelimelik bir makale" girişinin çalışma tanıtıldı başlıklı bir makalesinde, okuyucu yazar için hızlı bir iyileşme için sormak zorunda! نگارنده‌ی این مقاله‌ی مضحک در حالی سخن از وجود یک‌هزار واژه ترکی در فارسی می‌گوید که – به قول ….. عزیز – نود درصد واژگانی که ردیف کرده، در زبان فارسی وجود یا کاربردی ندارند؛ مانند: آتاتورک، آتابای، آتاش، ارومچک، آغرق، آلامانچی، ایناغ، تانری، یغمور و… !!! معناشناسی‌های این نویسنده‌ی بزرگ، ‌از ریشه‌شناسی‌های‌اش نیز مضحک‌تر است. او واژه‌ی «الاغ» را چنین معنی می‌کند: اولا (عوعو کردن گرگ) + اق (حامل)!!! و نام «قزوین» را – که ترکی می‌داند – این چنین: «تفرج‌گاه قاز دختر افراسیاب»!!! اما جالب‌تر از همه، آن است که نویسنده مذکور، به شکلی مذبوحانه، بل که جنون‌آسا می‌کوشد که چند صد واژه‌ی ناب پارسی را ترکی وانمود کند؛ مانند: آیین، آتش، آرش، آریا (!!!)، استاد، آشامیدن، جوشیدن، بابک، افشین، اردیبهشت، آناهیتا، ایران، برابر (!!!)، دریا، بیستون، خوب، دریا، بنده، تیز، دشمن، شاه، پرداخت و… !!! O «Azerbaycan» Ünlü Türk de ona "insanlar kibar Khan Z" mantıklı mümkün Mzhktryn, gördüğü!!! Herhangi bir şekilde yazmış bilim adamları, kelime Türkçe ve Farsça isimler, katliam sözler, Dlkhvahash nihayet kadar çıkıyor ne birbirlerine söyleyecek kelime konuşuyor baş izmaritleri olduğunu, gibi bir şey üretecek bir kelime !! (مثلاً برای این که واژه‌ی «خون» را ترکی‌ کند، می‌نویسد: خون = خان = قان). Görünüşe göre toprak, su ve kelime ve kelime ötesinde insanların pan-Türkçü Tmdnkhvary dizi özlem ve açgözlülük ulaşmıştır! Bu serseriler pan-Türkist seçim yok ama böyle bir aldatma ve hile ve Drvghbafyay var, Türkçe olarak eksikliği telafi etmek için anlaşılmalıdır! چه اگر زبان ترکی غنا و توانایی کافی را داشت، دیگر چه نیازی بود که آن همه واژه فارسی را به سود زبان ترکی مصادره کنند و زبان فارسی را وام‌دار واژگان ترکی‌ای جلوه دهند که حتا در خود زبان ترکی نیز وجود ندارد؟! این نویسنده‌ی بی‌نوا که حتا سواد ترکی نیز ندارد، نمی‌داند بیش‌تر واژه‌هایی که ترکی دانسته، «مغولی» هستند و میان این دو زبان، تفاوتی بسیار است (به سان تفاوت میان انگلیسی و آلمانی)؛ واژه‌هایی مانند: ییلاق، قشلاق، ایل، قشون، جلو، قورمه، چاق، آقا، قیماق، چماق و…
Aynı yazar, sözlerini kanıtlamak için yazısında yerine o yazar ve Partlar Trktbar söylüyor: «مورخان و لغوی‌های بزرگ مانند دهخدا، اعتمادالسلطنه و علی بن حسن مسعودی آن‌ها را ترک دانسته‌اند»!!! اما نویسنده به جای این که توضیح دهد این دانشمندان تاریخ و باستان‌شناسی (!!) Böyle bir iddia, bu başvurabilir olacağını tarihsel ve arkeolojik kanıtlara dayalı tam olarak ne makaleler ve denemeler ve kitaplar Hangi: «هیأت، جواد، سال‌نامه‌های بیست‌گانه‌ی وارلیق»!!! خلاصه آن که، این نویسنده‌ی باهوش نه تنها خبر ندارد که آن سه نفر (دهخدا و…) Böyle bir fetva var, ama öğretmen hacmi ve Takvim sayfa Bystganhy Varlyq Bykhrdanhay iddia üçe bağlı olduğu "J misyonları" bilmiyor nerede!!! و در یک کلام: آن کس که نداند که نداند که نداند/// در جهل مرکب ابد الدهر بماند.
همین نویسنده در ابتدای مقاله‌ی خود، اوج بحران عقلی خویش را به نمایش گذاشته، می‌نویسد: "Avrupalılar ... bu konuda kapsamlı araştırmalar yaptılar ve şu sonuca vardılar: 40 İtalyan dilinin yüzdesi, 20 ingilizce yüzdesi, 17 Almanca dil yüzdesi ve … از واژه‌های زبان ترکی تشکیل شده‌اند. اجازه بدهید این گونه بگوییم: اگر ترکی نبود، یک پنجم زبان انگلیسی و دو پنجم زبان ایتالیایی حذف می‌شد»!!! Ben bu cümlenin Jnvnasa bir yazar diliyorum, Referans az bir Avrupa çapında bir araştırma böylece Nmyshdym ile kendisi yanında, Ltyfvar ve asılsız iddiaları okumak bize tanıtmak istiyorum!

خودفریبی و عوام‌فریبی پان‌ترک‌ها بی‌حد و نهایت است و بی‌شرمی و گستاخی آنان، بی‌منتها. "MS Vice" Qlmbhdst Nvamdhay yakın ve ırkçı Mastır Nkarayy komuta istedi- Dil Trktazy Bakvyy ve Big Tree Dshmnshkn sordu Tqlayy skandal eleştirilere tarafından yayınlanan Dfayhay ırkçı "Tribune" Son zamanlarda Base olduğunu sevgili arkadaşım, "Mrdvayj" cevap. Ancak savunmasındaki bunca uzun konuşma ve dil oyununa rağmen, hangi resmi ve güvenilir delil ve otoriteye dayanarak iddia ettiğini açıklamadı. 40 İtalyanca kelime yüzdesi, 20 İngilizce kelime yüzdesi ve 17 Almanca kelimelerin Türkçe kelimelerden oluşması yüzde kaçtır?! و همچنان شرح نداده که براساس کدام اصول زبان‌شناسی و ریشه‌شناسی و واژه‌‌شناسی علمی و مورد اجماع، آشکارترین واژگان و نام‌های پارسی (مانند: آتش، آرش، آریا، افشین، اناهیتا، ایران، بابک، باغ، بزرگ، بغ، شاه، گل و…) را ترکی پنداشته است؟! و باز توضیح نداده که براساس چه ترفند و شگردی توانسته است که «اسم‌های خاص» ترکی (مانند: Atatürk Özbekler, Lpartvnqa, Ltvntash, Lmaata, Uygur, Bulgar Aylkkhanyan, Baisonghor, Tanner, Khanbalygh, Sbktgyn, Tghtgyn, Tvghay, Qbchaq, Qrhqvyvnlv, Gvytrk, Hunlar, ve ...) را به عنوان «واژگان» ترکی موجود و مستعمل در زبان فارسی جا بزند و غالب کند؟! (براساس این قاعده‌ی ابداعی نائبی، مثلاً هرگاه مردم ترکیه نام پای‌تخت کشور «آنگولا» را به زبان بیاورند و بگویند: Luanda, hem de karakterlerin isimlerini almak, hatta Angola ya, o zaman biz "bin" ama "bin", Türk dilinde bir kelime Angola olduğunu iddia edemez!!).
Böylece Yardımcısı Mhdsadq herhangi bir kanıt tamamen yoksun diğer I Türkçülük ideolojisi görüntülemek için kirli ve utanç verici davayı bırakır hayal Mzbvhanh popüler Pantrk ırkçılar, bir vurgu ile, bilimsel ve yöntemsel ortaya. İlginçtir, o ve ücret ve Hmmslkanash onun bağımlılık sayesinde tanınmış şeytanın sözlerini ve yazılarını Rsvagranhshan için ise, ücret ve Pangrayy Mntqdanash sanık yapmaya çalışıyorum, baş aşağı onun ayakkabısını vurarak küfür!
سوای این نکات، محمدصادق نائبی با «ریشه» (= Stem؛ ماده‌ و بن فعل) Savunma metnindeki Farsça "pencere" kelimesini ve ardından gelen saçmalıkları bilmesi, onun edebî ve dil bilgisi ve bilgisinin "hiç" mertebesinde olduğunu en rezalet şekilde göstermiş ve isbat etmiştir..

30 Cevaplamak یک هزار واژه اصیل ترکی در پارسی

  • behnam says:

    دوست گرامی
    من هم این چرند نامه را نگاه کردم . با شما همدردی می کنم .
    Cahil ve deli bir kimsenin kuyuya yerinden zor çıkan bir taş attığı rivayet olunur. 100 Bilge bir adam zor bir görev olabilir .
    اما با این همه پژوهش بر روی آن کاری بسیار ارزشمند است .
    اگر کسی از دوستان در این زمینه پژوهش می کند . ما را با هم آشنا کنید .

    • yönetim says:

      اتفاقا ایرادی ندارد دوست من همان ته چاه بمانند دردسرش کمتر است!

  • محمد says:

    برادر من :
    Sen iyi bir Farsça sözlük veya siteyi belirli gidip
    rismoon.com/moeenletterindex-fa.html استفاده کنید تا ببینید معنی کلمات آتابک و آواره و اتاق و اجاق چیست و بعد بیایید به تحریف ایشان بخندید دوماً در آدرس oguzoglu.persianblog.ir/post/2
    دلایلی برای احتمال ترکی بودن واژه ی آریا نوشته شده
    خیلی از چیز هایی که شما در مورد زبان ترکی و تاریخ ترک ها و قدرت زبان ترکی فکر می کنید اشتباه است
    راستی:خودتان هم می دانید که اتابک در قدیم استفاده میشده است یا قشون یا …
    Bu makalenin yazarı, materyalinin çoğunu, zamanında yazılan Divan Ghat Al-Turk Mahmoud Kaşghari kitabından almıştır. 600 Geçen yıl yazıldı

    “اولا” را ما در زمان حاضر به گریه ی نوزاد می گوییم که نشان دهنده ی پیامی است که ریشه اش “اول” و معنی “اولا” یعنی هدفی که از اولاماق حاصل می شود. اولا به زبان فارسی:پیامی که بچه با گریه می رساند
    ترکی یکی از زبان هایی است که با پسوند گذاری بسار سروکار دارد و اگر این پسوند ها نبود باید به اولا میگفتیم اول بیلگیسی-اول گوستریسی – اول یئتیریسی ولی آیا فارس ها برای “اولا”هم معنایی دارند؟ پیامگِر-یا گِرپیام یا آهیام؟کدامش درست است؟کدامش قانون مند است؟

  • محمد says:

    تنها معنی ها دلیل اصلی صحت این مقاله نیستند:
    Bu yüzden çok akıllısın 1000 Hiç bilinen bir kelimeden önce bilinmeyen bir kelime gördünüz mü ya da bir isim veya isimden önce gelen bir sonek gördünüz mü?
    قوانینی در ترکیب دادن کلمات ترکی وجود دارد که در همهی کلمات ترکیبی مقاله رعایت شده بودند
    دوماً:شما هیچ آشنایی با پسوند های ترکی ندارید وقتی نویسنده کلمه ی امید را ترکی نوشته است و آن را از مصدر اومماخ نوشته در صورتی که شما آشنایی با پسوند های ترکی نداشته باشید می گویید “ید” یه چیز اضافی به درد نخور هست:
    در زبان ترکی هر پسوندی در نوبه ی خود فاعل ساز -مفعول ساز-متمم ساز و نتیجه ساز و… یک معنی خاصی را می رساند
    نویسنده ی این مقاله هیچ کلمه ای را خارج از قواعد استفاده نکرده
    بهمین دلیل من خودم بسیار بسیار این مقاله را قبول دارم.
    راستی در یه جایی از سایت چند تا فعل نوشته بودید که آن ها را ادعای پان ترک ها بر معادل نداشتن آن کلمه ها در فارسی دانسته اید و بعد با اثبات اینکه این کلمات معادل فارسی دارند سعی در خر کردن مردم کردید.
    حال به این ها توجه کنید:
    تپلماخ=تپیلماخ:؟ -تیرماشماخ-چیخماخ-قالخماخ:؟فقط بالا رفتن
    آغریماخ-اینجیماخ-آجیماخ:فقط یک معنی درد را می توان به کار برد
    قانماخ-دوشونماخ-آنلاماخ:فقط یک فهمیدن وجود دارد
    قاناماخ-یاریلماخ:زخمی شدن
    یایماخ-دارتماخ:؟
    یونماخ-قازماخ:؟فقط کندن را دارید
    تاراماخ:؟ که یعنی شانه کردن حال یعنی چه؟مصدر شانیدن یا شاندن در فارسی است؟
    دانماخ:؟انکار کردن:از انکیدن می آید یا از ریشه ی عربی است؟
    اوتانماخ:خجل شدن؟عربی یا فارسی؟
    قیسماخ؟ -قالاماخ؟جمع کردن وسایل روی هم به صورت نامنظم
    سوزولماخ:؟
    سالدیرماخ:؟اگر فارسی کنید چند کلمه می شود؟چیزی را با واسطه انداختن
    یازدیرماخ؟چند کلمه؟چیزی را با واسطه نوشتن
    بولماخ:؟
    ساواشدیرماخ:؟یاخالاتماخ؟
    یاخماخ؟یاخیلماخ؟یاخدیرماخ؟
    گوروشدورماخ؟معنی فارسی رو من می نویسم اگه میتونید کوتاهش کنید:Bir gösteri için bazı bireyler veya gruplar - bir Türk ailesinde kullanılan parti toplama ve düzenlenmesi
    Türk dili uzantıları yalnızca Türkçe kelimelerin bir yeri olduğunu anlamak gerekir öğrenin Farsça çevirmek çok zordur
    تمام این کلمات بالا کلمات مورد استفاده در گفتگوی عامه ی مردم ترک آذربایجان دارد و اگر قرار بود که بخواهید از واژه های پهلوی از مد افتاده استفاده کنید من هم می توانستم کلمات زیادی را استفاده کنم پس لطفاً معانی مورد استفاده در مکالمات مردم عامه را در معنی کردن این کلمات استفاده کنید.البته فکر نکنم حتی واژگان پهلوی نیز به کمک شما بیایند.
    راستی اگر به زبان ترکی آشنایی داری و از ضایع شدن نمی ترسی چند کلمه ی فارسی که معادل آن در ترکی وجود ندارد را بنویس!!!

    • yönetim says:

      Ben yazma cevap Türk ve kenar çubuğu açıklandığı makaleleri yanı sıra yöneticileri yazarı mutlaka bu makalenin yazarı bunların doktor Ali Dvstzadh burada eklendi eğiliminde olduğunu değil bilmiyorum

      اما نقدا در پاسخ به پرسش شما: در همان مقاله ی دکتر دوستزاده اشاره جالبی به این تعدد واژگان شده:
      «در کل هر زبانی واژگان مخصوص خود را دارد که شاید در زبان دیگر ترجمه​ای برای آن نباشد. برای نمونه در ترکی هرچقدر سعی کردند نتوانستند واژگانی مانند “نماز” Ve “آب​دست” و غیره را تغییر دهند.

      news.bbc.co.uk/2/hi/3830521.stm

      Ilunga means “a person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time”.

      ایلونگا (در یک زبان آفریقایی) bu çok demek:

      “کسی که اولین بار هرگونه جفایی را ببخشد، دومین بار در روی هر جفایی بردبار باشد، ولی سومین بار دیگر نتواند از آن بگذرد”»

      بنابر این به فرض هم که برای یک زبان واژه ای باشد که در دیگری نباشد نشان از مزیت آن نیست

      اینجا پروفسور تیتز یکی از ترکشناسان برجسته ,در مورد لغات وام گرفته شده از فارسی در ترکی عثمانی مطلب جالبی نوشته همینطور زبانی به نام زبان ترکی وجود ندارد که من از آن به شما لغت فارسی بدهم و گروه زبانهای تورکیک است زبان ترکی را در اصطلاح به ترکی استانبولی می گویند که یک زبان با انبوه واژگان جعلی است و باز هم اینجا متن سخنرانی پروفسور جفری لوییس یکی از بزرگترین ترکشناسان جهان برای دانستن نحوه ی ساخت واژگان برای آن زبان مفید خواهد بود

      همینطور مقاله ی خوبی از دکتر دلبری پور استاد در دانشگاه آنکارا که تاثیرات عمیق فارسی را بر ترکی نمایش می دهد

  • ər-az says:

    dildaş qardaş özünü bunlara görə üzgün etmə
    فارس ها جوجه ی از تخم در نیومده هستند همه چیز رو تو محدوده ی یه تخم می بینن و فکر می کنن زبان یعنی زبان ناقص و کم قاعده ی خودشونه

  • ər-az says:

    جالب بود…
    Ortağım size o yazının doğruluğu için 1001 sebep verdi nereye gitti cevabımı yazıyordum cevap buradaydı mesaj göndere bastım baktım yok olmuş..
    از کجا حمایت میشید پدرسوخته ها؟یا عرق ملی تون گل کرده؟مثل تلویزیون همه چی که به ضررتونه سانسور می کنید.
    خوشبختانه آدرس وبلاگشو برداشتم
    ولی راستکی می تونید یه کلمه ی فارسی بدون معادل ترکی بگید؟
    تو رو خدا بگید دیگه میدونم که پاسخ من رو هم پاک می کنید ولی لطفاً بدون اطلاع داشتن از قواعد زبان ترکی اون رو به تمسخر نگیرید.

    • yönetim says:

      درود دوست گرامی

      این تارنما با هزینه ی شخصی اداره میشود و ما هم از جایی حمایت نمی شویم
      Yorumlar silindi olmayacak ama IP comment moderatörler yorumlar tarafından onaylanmış değildir onaylı olmayacak ve çizgi kalır
      Ben bile arkadaş Fkhashyhay Tarngar da URL SPM ve rep için bir araçtır sadece benim kişisel görüşlerini vermek herhangi bir yorum silmek için gitmiyorum ,جلوگیری می شود و همینطور آی پی نویسندگان نظرات حاوی لینکهای تجاری و تبلیغاتی مسدود خواهد شد

  • محمد says:

    “راستی در یه جایی از سایت چند تا فعل نوشته بودید که آن ها را ادعای پان ترک ها بر معادل نداشتن آن کلمه ها در فارسی دانسته اید و بعد با اثبات اینکه این کلمات معادل فارسی دارند سعی در خر کردن مردم کردید”
    این رو دلیلی دیدم تا کمی آتیشش رو تند تر کنم و کمی سر نیزه رو به طرف شما بگیرم.
    هزار البته که شما در این رابطه که “زبان ترکی به تنهایی وجود ندارد” Yapmak ancak birkaç Türkçe kelime Türkçe ve tersi kelime bulamıyorum Lütfen ( و چون من با انواع دیگر زبان های ترکی آشنایی ندارم فقط بین استانبولی و آذری اظهار نظر می کنم)
    و این که اگر x(خ) و q را از ترکی آذری به استانبولی ببریم تبدیل به k می شود و در بقیه ی موارد اختلاف بسیار کمی دیده ام
    ما ترک های بالای سرمان و ترک های ترکیه را هم دین(اکثریت مسلمان) – Ritüeller ve bunların kardeşi biri bu kişi, bazı kişiler tarafından beyni yıkanmış Türk Osmanlı Türk düşünmek çok farklı olduğunu söyleyebiliriz biliyorum.
    Türkiye'de Azeri Türkler olduğunu söylüyor ya bırakın ya da bırakmak için … همه ی ما می دانیم که بسیاری از آیین های ترک های ایران و آذربایجان و ترکیه یکی است خیلی از شخصیت هایمان هم یکی است مثل سارای-خان چوبان- قاری ننه و عاشیق(aşıq)(با عاشق کلاً فرق دارد)…
    Türk ve Azeri lehçesi arasındaki farklılığı bence dil farklılıkları olduğunu . اگر بخواهم دقیقترش را بگویم اردبیلی ها خیلی غلیظ تر از ترک های عثمانی از k استفاده می کنند و تبریزی ها هم خیلی غلیظ تر از آذربایجان شمالی(کشور آذربایجان) از خ استفاده می کنند در حالی که خود آذربایجانی های شمالی از حرف q(حرفی بین خ و ک و غ!!!)در آخر فعل هایشان استفاده می کنند
    آی اولدوز (ماه و ستاره) Türkler vurgulayın ve orada çatlak belirtileri Ulduz IP sembolü olarak iyi ve Azerbaycan, Türkiye ve birçok bloglar bayrağı da Türkçe ölümsüzleştirdi edilmiştir yerde
    چیزی شبیه به شیر و خورشید یا شیر و اسب (در کشور های غربی) یا علامتی که در پرچم های روسیه و اکثر کشور های شوروی سابق – یا نماد آلمان نازی یا …
    ما خود را یکی می دانیم نه به خاطر اینکه تجزیه طلب باشیم نه بلکه در تاریخمان مدت های زیادی را در کنار هم بودیم و البته در مرز ایران و من خیلی هم دوست دارم که آذربایجان شمالی هم به ایران بپیوندد
    Birisi daha önce yapmadıysanız neden ben de bilmiyorum:
    رفته ام در یک نقشه ی ایران هر جا از آز و آس استفاده شده رو هایلایت کردم و دیدم که در منطقه ی آذربایجان و زنجان و قزوین بسیار استفاده شده و کم کم موارد استفاده از آن در استان ای فارس و ایلام و کهگیلویه و بویر احمدو تهران کم تر شده و در کل هر چه از آذربایجان دور می شویم تعداد آز ها کم می شود و البته در حالی که از آز استفاده شده از ار در کنارش نیز در چند جای معدود استفاده شده که در شهر ها و روستا های کوچک است. چه نتایجی میشود از آن گرفت…
    انشاءا… با بدست آوردن یک دوربین خوب یا یک اسکنر بزرگ حتماً آن را در وبلاگ قرار خواهم داد.
    از این که بتوانم برای خودم اثبات کنم آذر آذربایجان همان آذر آذر گشتاسب نیست و معنی آن همان قوم پهلوان آز است بسیار مسرور خواهم شد

  • محمد says:

    من خیلی از جا های سایت رو گشتم ولی حرفام الان دوست دارن بیان بیرون
    تو یه جایی نوشته بودید ترک ها فردوسی شاعر ملی ایران رو مسخره می کنن و قبول ندارن و توهین بهش می کنن و …از این جور چیزا
    که آن ترک بدپیشه و ریمن است —– که هم بد نژاد است و هم بد تن است
    چیزی که عوض داره گله نداره…
    شعر شاعر حماسه سرای نژاد پرست ایران زمین فردوسی
    ز شیر شتر خوردن و سوسمار —– عرب را به جایی رسیده است کار
    که تاج کیانی کند آرزو —– تفو بر تو ای چرخ گردون تفو
    Kadının emriyle hiçbir şey yapma—–Bir kadının fikrini asla görmeyin
    زن و اژدها هر دو در خاک به —– جهان پاک از این هر دو ناپاک به
    زنان را ستایی سگان را ستای —– که یک سگ به از صد زن پارسای
    پس پرده هر که دختر بود —– اگر تاجدار است بد اختر است
    چون زن زاد دختر دهیدش به گرگ—– که نامش ضعیف است و ننگش بزرگ
    Akhtar'a kızı olmayan birini vermişler.–Cho bir kızdı, Roshan onun kızı değil

  • محمد says:

    من خیلی از جا های سایت رو گشتم ولی حرفام الان دوست دارن بیان بیرون
    تو یه جایی نوشته بودید ترک ها فردوسی شاعر ملی ایران رو مسخره می کنن و قبول ندارن و توهین بهش می کنن و …از این جور چیزا
    چیزی که عوض داره گله نداره…
    شعر شاعر حماسه سرای نژاد پرست ایران زمین فردوسی

    که آن ترک بدپیشه و ریمن است —– که هم بد نژاد است و هم بد تن است
    ز شیر شتر خوردن و سوسمار —– عرب را به جایی رسیده است کار
    که تاج کیانی کند آرزو —– تفو بر تو ای چرخ گردون تفو
    Kadının emriyle hiçbir şey yapma—–Bir kadının fikrini asla görmeyin
    زن و اژدها هر دو در خاک به —– جهان پاک از این هر دو ناپاک به
    زنان را ستایی سگان را ستای —– که یک سگ به از صد زن پارسای
    پس پرده هر که دختر بود —– اگر تاجدار است بد اختر است
    چون زن زاد دختر دهیدش به گرگ—– که نامش ضعیف است و ننگش بزرگ
    Akhtar'a kızı olmayan birini vermişler.–Cho bir kızdı, Roshan onun kızı değil

    قبلی رو حذف کن بد افتاد

  • محمد says:

    نماز رو خود فارس ها نمی دونن یعنی چی
    نماز یعنی نیایش؟ستایش؟
    در ترکی همه چیز با ریشه است اگر ستایش به حساب بیاید نماز در ترکی “ترانه!!!” tarana و taranma” از ریشه ی تارانماخ
    تارانماخ رو می دونستم ترکی هست ولی این که فکر کنم ترانه هم میتونه ترکی باشه رو الآن فهمیدم
    و اگه از ریشه ی نیایش باشه میشه “تاپینما””tapınma” از ریشه ی تاپینماخ
    ولی چون نماز راحت تره از همه ی این ها اون رو به صورت “ناماز” به کار می برن
    Bana onun dilini Hmryshh gidiyorsun yeni bir zihniyet Farsça, Türkçe, Türkçe, ve belki hala Release özünü korur ama onun Farsça kaybetti.
    چند حالت امکان داره که یک فارس با قوانین نزدیک به قوانین زبان ترکی و به صورت التصاقی تاریخ چندهزار ساله ی خودش رو اثبات کنه؟
    isaarsci.ir/reading folder/reading5.htm

    شما چی میگید؟لطفاً جواب بدید

  • محمد says:

    در مورد آقای تیتز یه ایمیل بده جوابتو به اون بفرستم(به ایمیلم یه ایمیل بزن)
    در مورد صفحه ی azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/dorooghbaazibaamaarberaheni.htm
    ethnologue.com'a atıfta bulunarak, Türklerin nüfusu 11 Hemen üstüne bir milyon yazmışsın 11 Milyonlarca gönderi 19 Milyon
    آدرس سایت :ethnologue.com/show_country.asp?name=IR

    Azerbaijani : [aze] A macrolanguage. Nüfus toplamı tüm ülkeler: 19,147,529. More information.

    Azerbaijani, South [azb] 11,200,000 in Iran
    حداقل می خوای تحریف کنی از یه سایت دیگه کش می رفتی تحریف می کردی مثل همین سایت های دولتی خودمون

    • yönetim says:

      Sen İngilizce bilmiyorsun. Vagrchh Ben mecbur değilim, ancak, makalenin çapraz amaçlarla ortaya çıkan sorunları çözmüyor ben Zyrynt yorumladı

      در مورد آمار اتنولوگ هم اگرچه اتنولوگ اساسا سایت آمارگیری نیست و یک سایت مذهبی است اما چنین چیزی که شما می گویید را ننوشته شما ترجمه ی آن مطلب را متوجه نشدی!

      آنجا نوشته شده آذربایجانی که منظور از این اصطلاح گروه متکلمین زبان آذری است همانطور که در جلویش آمده و مجموع تمام کشورها را : 19,147,529. İran'da Azerice konuşanların sayısından bahsetti. 11,200,000 Biri Pan-Türkçülerin istatistikleriyle tutarlı olmadığından bahsetmişti.

  • محمد says:

    Ben kitap sitenizin ve sizden biri Vikipedi, kaynakların Kitap link vermeden Farsça testerenizde sadece adını duyuyorum, çünkü Sayın tarafından yazılmış ilki ile bir uçakta olmak gibi tutarlar
    Hiçbir ismi ile herhangi tutarlar Kitap denir.
    Ayshala Google Trnslytvr aşina? 'Olacak diye Türkçesiyle yazılmış kitabında kullanılan kelimelerin birkaç Bakarsınız
    به طور مثال افسار شما رو تبدیل به evser کرده که در ترکی چنین چیزی وجود نداره بعد تو پرانتز نوشته siz که در ترکی ev(خانه)+siz(پسوند نداشتن) به معنی بی خانمان است که هیچ ربطی به افسار نداره یا الی ماشاا…
    Ben Türk Osmanlı Türkçe olarak yukarıdaki x harfi, artık Tanrı bilir nasıl çıraxpa-xar-xarbanda-xistı kullanmak orada söylendi
    İkincisi, ben Aynjash dedin metnin Jeffrey Lewis tamamını okuyun:”İlk kez ben Chghtayy Türkçe dilbilgisi açıldı ve Chghtayy bolğay olan "olmak" olduğunu öğrendiğinde, bana nasıl güçlü bolğay, ola zayıf, Türkçe Ola aynı kelimedir” در این که ola به نظر ایشون ضعیف به نظر می رسید مشکل من نیست دوماً ola خواهد بود نیست و “انجام گرفته” هست که در ترکی روزمره هم خیلی زیاد از آن استفاده می کنیم اما ریشه ی این کلمه از ol که بن فعل olmaq هست به معنی انجام گرفتن هست
    Şunu da söyleyeyim ki Türk dilinin yasakları 90% Onlar tek heceli.
    همون طوری که ommaq-yazmak-gəlməq-görməq-uyumak-tutmak تک هجایی اند. , Türk heceli kelimelerle bir dil uzantısıdır olmak ve eğer biz o kelimenin kudretli Sonra türevi her Jeffrey Lewis ayrı bir satırda olmalı düşünün.
    راستی ایمیل هم که ندادی…

    • yönetim says:

      تو گویا ما رابا رفقای پانترکیستت و این سایت را هم با یک سایت تفریحی یا شبکه اجتماعی اشتباه گرفتی که مدام پشت سر هم کامنت میگذاری

      اگر خیلی تمایل داری می توانی این مقاله را سی و پنج دلار از اینجا بخری

      jstor.org/pss/1580400

      purchase.jstor.org/checkout.php?osCsid=1prmu9kq45k377amsutiovhjf2

      اینجا که من هستم اردبیل نیست و از آن کارهای بامزه ای که شما می کنید نمی شود کرد!

      البته برای آنکه سی و پنج دلار را ندهی می توانی با خود نویسنده تماس بگیری و به تورکی برایش توضیح دهی که در ترکی اناتولی این لغات کاربرد ندارد و تو هم قطعا خیلی بهتر از استاد دانشگاه کالیفرنیا تورکی را می فهمی تردید ندارم شاید حتی قبول کرد یک دوره ی کارآموزی هم همراه شما در تراختور ببیند و البته ترکان تنها طایفه ای هستند که از بچه ی پنج ساله تا پیرمرد نود و پنج ساله جملگی زبانشناس اند مع هذا من واقعا برای این اراجیف وقت اضافی ندارم

  • محمد says:

    به طور مثال افسار شما رو تبدیل به evser کرده که در ترکی چنین چیزی وجود نداره بعد تو پرانتز نوشته siz که در ترکی ev(خانه)+siz(پسوند نداشتن) به معنی بی خانمان است که هیچ ربطی به افسار نداره یا الی ماشاا…

    مثل این که شما متوجه نشدید.
    برید تو هر لغتنامه ی آنلاین ترکی ببینید evsiz یعنی چی بعد بیاید بگید از فارسی به ترکی رفته.
    یا نمی تونی جواب من رو بدی چرا داری در میری ؟

    • yönetim says:

      اینها را چرا برای من می نویسی ؟

      Özellikle Farsça sahte Türkçe kelimeler hakkında yazılan ilgisiz konularda daha on kat ve bir ,Benim cevap bir mesaj bırakın, ben California Profesörü Trkshnas Üniversitesi'nin bir makaleye bakınız

      شما ابتدا من را به جعل نام و دزدی نام ایشان متهم کردی بعد که معلوم شد دروغ می گویی مدعی شدی که مندرجات آن نوشته به دلایلی که خودت می دانی صحت ندارد در صورتی که من نه ترکی می دانم و نه نویسنده ی آن مقاله هستم اگر تصور می کنی مندرجات آن صحت ندارد با نویسنده ی مقاله در میان بگذار و از او خواهش کن تا اشتباهات مقاله اش را اصلاح کند ! Ben senin sorunlardan sorumlu değilim

      باز هم در جای دیگری با بی ادبی ما را به کش رفتن یا دزدی از سایت اتنولوگ متهم کردی آنهم فقط به دلیل اینکه معنای آن بخش را نفهمیدی مع هذا این سایت محل انتشار عقاید شما و مطالب پانترکیستی نیست و شما از این امکانی که ما برای ارایه نظرات کاربران به صورت منطقی ایجاد کردیم سو استفاده می کنی به همین علت من از این پس تمام نظرات و نوشته های مربوط به این آی پی یا هر نویسنده ی دیگری که قصد سو استفاده از سایت را داشته باشد ,مسدود می کنم

  • حسن says:

    سلام امیدوارم هرجا که هستین خوش وسلامت باشین با هر زبانی با هر کلامی که هستین خوش باشین ما در کل انسانیم بعد از چندی باز گشت به خاکیم هر چه هستیم هر که هستیم انسانینم انسان قران رو با دقت بخوان ارامش میگیری خداوند میفرماید ما انسان را متفاوت از هم افریدیم تا انهارا بیازماییم پس من با هر زبانی که بتوانم صحبت میکنم این یک افتخار هست با هر زبانی که بتوانم سلام میکنم من هیتلر نیستم که نژاد پرستی کنم من کردهارو دوست دارم با اونا صحبت کردم هم خوب دارد هم بد با لرها بودم هم خوب هستند هم بد ترکم هم خوب هستم هم بد عرب دیدم هم خوب هست هم بد افغان دیدم هم خوب هست هم بد یکی از شاعرهای جهان به نام شیلر المانی بود وهیتلر هم المانی چقدر بین اینها فرق هست در صورتی که هم نژاد هستند(تو را احساس میکنم در هر برگی که روزی بر روی درختی خواهد رویید)و در اخر از نظامی بزگ میگم .نتیجه افسانهخسرو وشیرین:تو کز عبرت بدین افسانه مانی.چه پنداری اگر افسانه خوانی. Muhteşem Acı durum Ashg Randn.glaby Brshyryn Fshandn.bh onun görevi nedeniyle düşmüş idol ben Nghzvkhrdmnd.frstadh tutukladınız bedenim Kıpçak ben Kafaq Bvd.gman Bvd.hmayvn günü Jvany.sbkrv Kmzndgany.chv çiçek paramparça oldu. . خدایا ترک زادم را تو دانی

    • yönetim says:

      درود و سپاس از شما
      ما همه ی هم میهنانمان را فارغ از قومیتشان دوست داریم و به همه ی انسانها احترام می گذاریم اینجا بر خلاف ادعای تجزیه طلبان سخن از برتری قومی یا نژادی نیست بلکه گروهی مشخصا برای اهداف سیاسی بیگانگان و تجزیه ایران ,جعل تاریخ و هویت می کنند و این تارنما هم کوشش می کند با جعلیات این گروه مقابله کند و تعریف مشخصتری را از هویت ایرانی ارایه دهد و جز این هدف دیگری ندارد.

  • ائلشن says:

    Merhaba sevgili Panfariler…
    Sonunda ortaya çıktı ki:
    Panterizm = bağnazlık + cehalet + saçmalık + …
    Penfarcizm = ustalık + علم و دانش + معرفت و شعور

    Sözde saygın doktorlar ve Bay Hokhstar!!! Kasenizi ve kovanızı toplayın ….

  • Hüseyin Azerbaycan says:

    Bir milletin kadim tarihini çarpıtıp kendi çıkarı için değiştiren dünyada bundan daha aşağı bir millet olur mu, şimdi bile utanmıyorlar, bu Persler köpeklerin cinsini düşünüyorlar. ( Pars, üstün cins anlamına gelir ve köpek havlaması, üstün ses anlamına gelir )

  • behnam says:

    دوستانی که از نایبی هواداری می کنند :
    1- Eğitmen göre, sal bir kez, iki kez veya harfler p ve q, ve bir kez daha sırasında, örneğin, bazı kelime ile vurdu.
    2- از کی ، نام های خاص هم واژه شده اند واز زبان ترکی به کمک زبان فارسی آمده اند .
    3-Bu kelimelerin çoğu Farsçadır ve Türkçenin yardımı olmuştur. .
    نایبی دست پیش گرفته تا پس نیفته .
    4- daha az 200 Sözcük Fars dilinin yardımıyla Türkçeden türemiştir. . دستش هم درد نکنه . شما پان ترک ها چه کاره اید که سر زبان فارسی منت بگذارید .
    5- یک نگاهی هم به زبان های ترکی آذربایجان و ترکیه بکنید و واژه های عربی و فارسی را بشمارید .

  • عباس says:

    آقای عزیز. Eğer yoksulluk ile dilini tanımak için daha fazla bize açıklamak iddia yoksulluk Türk dilbilimci hakkında biraz mısınız.
    چند وقت پیش یکی از شوونیستهای همفکر شما ادعا کرد که چون ترکها خانه نداشتند!! و چادر نشین بودند پس پشت بام نداشتند و نیازی هم به نردبان نداشته اند. به همین دلیل واژه نردبان در قاموس زبان ترکی نیست!!!!
    من هم به ایشان گفتم پس حتما فارسها خانه داشتند و اتاق نداشتند. ودر خانه خود اجاق نداشتند که غذا بپزند. پس بشقاب و قاشق نداشتند تا غذا بخورند. و قوری نداشتند تا چای دم کنند . در نتیجه اصلا نبودند تا قشون داشته باشند. \ییلاق و قشلاق که هیچ و …بگذریم.
    راستی \پلکان\ چیست؟

  • سمیرا says:

    اوون بابایی که کامنت داده زبان ترکی آذری یا نمیدونه آذری چیه یا نمیدونه ترک چیه. آدم حسابی برو یه کم تاریخ بخون تا بفهمی فرق زبان آذری بازبان ترکی چیه. هنوزم جاهایی تو آذربایجان هست که دارن آذری تکلم می کنند ولی افسوس که داره کملا از صحنه روزگار حذف میشه.

  • سمیرا says:

    Dil “آذری” گنج نهان است
    در اندام وطن روح و روان است
    کلام “آذر” ما خود کتاب است
    هزاران پرسش ار باشد جواب است
    به آنانی که چشم خویش بستند
    به آنانی که حرمت را شکستند:
    Dil “آذری” ترکی نباشد
    طلا را قدر، سنگ و مس نکاهد
    زبان آذری غیر است از ترک
    حریر است آذری ترکی بُوَد کرک!…
    ز چنگیز و عرب جز آتش و خون
    نشد سهم وطن الا که محزون
    عرب وحشیگری از سمت اهواز
    و ترکان آمدند از سمت قفقاز
    پلیدی را به خاک ما رساندند
    ستم بر خلق ما بسیار راندند
    به خوزستان وطنسوزان نبودند
    به آذربایگان ترکان نبودند
    به آتشگاه،آتش کفر گردید!
    از آنها غیرِ آتش، کس کجا دید؟
    به هر جا که اثر بود و کتابی
    به خاکستر نشانیدند حسابی
    لباس میش بر تن کرد گرگان
    به نام غزنوی، سلجوق یا خان
    به نام آذری ترکی سرودند
    به زعم خود زبان ما زدودند
    خدا را شکر از تبریز و هرزند
    اثرها از زبان آذری چند
    به رامند و به خلخال و به فومن
    زبان آذری بگشود دامن
    به رضوانشهر و ماسال و خوشابر
    بسوی “هسته رو” (آستارا) رویت بیاور
    به تالش در دو سوی مرز ایران
    به ماسوله ،ضیابر ،غرب گیلان
    نمین و عنبران،آذر دژ(تاکستان) و شال
    کلور و فومن و بسیار… امثال
    زبان آذری را پاس داریم
    ز بیگانه بجای آن نیاریم
    وفادار زبان خاک خویشیم
    و از “غیر خودی بودن”پریشیم
    خدایا خاک آذربایگانم
    نگه دار از زوال دشمنانم

  • nıutral says:

    اقا جون این پان فارسیسم ها هم دور ور داشتن.

    خوبه همه میدونن اقای کسروی که تو اون مقالش دم از صحبت کردن مردم روستا در اذر بایجان به… به اینم اشاره میکرد که مردم اون مناطق از کجا اومدن رضا شاه چه کسایی رو به نمین و خالخال.. Daha sonra, Anna'nın Kesrevi Azeri Tbyd bilmek
    کسروی که ادعاش میشه زبان در مناطق روستایی دور افتاده زنده تر میمونه و از تحریف حفط میشه چرا به روستا های صعب العبور تو دل کوههای قره داغ و سهند و سبلان نرفته تا ببینه چطور ترکی اصیل حرف میزنند…

    خوبه الف با تون عربی هست اکثر کلمات عربی هست وا الا می گفتید…

    خدایی خودتون خندتون نمیگیره از حرف ها و سفسطه هاتون.
    مهم کل دنیاست چی بگه.این حرف هاتون برای خودتون ارزش داره و خودتون میگید و خودتون میشنویدلعنت به هر چی پانیسم هست.

    • yönetim says:

      اینکه پیش از ترکی زبانی به نام زبان آذری از خانواده ی زبانهای ایرانی در آذربایجان بکار می رفته دیگر ارتباطی به احمد کسروی ندارد و از زمان کسروی دانش ما فراتر رفته همانطور که موضوع گرد بودن کره زمین و چرخش زمین به مدار خورشید هم دیگر به گالیله و کپرنیکوس و کپلر مربوط نیست.امروز وجود زبانی به نام «زبان آذری» نزد دانشمندان و زبانشناسان یک موضوع پذیرفته شده است چنانکه در مقالات دانشنامه ها آمده و چند مورد در همین پایگاه پیوند دادیم.

      Peki komik içerik değil, pan-Türk siteleri pan-Türk mucit bir dizi. «پان ایسم» هم یک لغت من درآوردی است که نه چنین لغتی داریم و نه چنین مکتبی در جایی از دنیا سابقه دارد. این مجعولاتتان را برای خودتان نگه دارید.
      آذرگشنسپ جای شما نیست.

  • samine says:

    Persler 1000 Türk egemenliğine girdiği yıl Selçuklular- غزنویان-آق قویونلوها- قره قویونلوها-ایلخانان-صفویان-افشاریان-قاجار بودن.این جعلیات قوم فارسو برای سرکوب ملت ترک رضا شاه(رضا میر پنج) Atatürk'ün büyük ilerlemesini kıskandı ve aynı zamanda Türklerin aydınlanmasından ve akılcılığından rahatsız oldu, tarihi ve tarihi örtbas etmeye ve çarpıtmaya başladı. 1324-25 Azerbaycan İran'dan bağımsız olarak büyük ilerleme kaydetti ve yine İran kıskançlığı 50000 Azerbaycan'da katledilen Turko. ام اینو بدونید که آذربایجان روزی از ایران جدا خواهد شد تا به مثال باکو از چنگ استعمار اسرائیلی-فارسی-ارمنی-انگلیسی-کمونیست که رها خواهد شد. مگر آنروز که زوزه گرگ خاکستری در دنیا طنین افکن شود. آن روز روز برقراری امپراطوری “توران بزرگ” tekrar sonra 1000 yıl mı.

  • saeed says:

    متاسفم واسه همه فاسها که اینقدر شونیستن!اعلام بیزاری ترکها رو از زبان و دین شیعه و افکار پان فارسی و تمام تعلقات فارسها اعلام می داریم. به امید استقلال آذربایجان از استعمار فارسی-ارمنی. در مورد این اراجیفتونم بگم که زبان ترکی از چین تا اوکراین و روسیه و اروپای شرقی جاری و ساریه.قاشق-چنگال-بشقاب – آسمان -چالش -اتاق-اجاق-دره-تپه- سلطان-کباب-باتلاق- تفنگ-فشنگ-گولله(گلوله)- توپ- گلن گدن من اینارو در آن واحد گفتم.زبان ترکی کاملا برتره. فارسی فقط زبان شعر بوده در قدیم. به همین خاطر ترکها به فارسی شعر گفتن از جمله مولانا.همونطور که عربی زبان علمی بوده و سینا بیشتر کتاباش عربیه.