Significado de las palabras “Persa / Farsi” Y insultante Pantrkystha

Original Dirección

Uno Pantrkystha afirma que la palabra “پارس” Perros que ladran tomadas!

Esto es lo que dices así leche inicial Condiciones de Dghvz (Cerdo significado turca) Desde. En su opinión, este tipo de insultos, mientras que sólo perjudica a la ignorancia de la gente de la historia y la lingüística Pantrkystha muestra.

Ene Tavernier, "Iranica en el Período Achamenid (C.A. 550-330 Antes de Cristo); léxico de nombres antiguos y préstamos adecuados iraníes, atestiguado en los textos no iraníes. Volumen 158 de Orientalia Lovaniensia Analecta. Peeters Editorial, 2007. Pg 28:

{No debería ser sorprendente que varias propuestas relativas a la etimología de Parsa se han presentado. Con los ojos de Hoffman (1940: 142) el nombre está relacionado con india vieja Parsu-, el nombre de la tribu guerrera. Eilers (1954: 188: También Harmatta 1971c: 221-222) él usa asirio Parsua demostrar Parsa — evolucionado a partir de * Parsva-. Una vez más Eilers (1987:49) encuentra otra palabra viejo indio para explicar Parsa. Esta vez se trata de "Parsu" -, "Costilla, hoz ". Más recientemente Skalmowski (1995:311) señaló que Pars(en)una es el equivalente de la vieja Parsva india, "La región de las costillas, vecindad inmediata "}

Diakonoff, I.m.. (1985), “Medios de comunicación I: Los medos y sus vecinos”, en Gershevitch, Ilya, Cambridge Historia de Irán, 2, Cambridge University Press, pg 62:

Según E. Grantovsky, el significado del término es "lado", "Costilla" y como una etimología, "aquellas con fuertes costillas".

Y el eminente Iranologist George Morgenstriene ha demostrado que Parsa, Pahlu, Pashto, Partia y etc. son todos los cognados de la misma palabra.

Ver: Morgenstriene, George 1973: 'Pashto', 'Pathan' y el tratamiento de la R + sibilante en pashto,en: Indo-Dardica, Wiesbaden: Reichert, 168–174.

En palabras de los científicos Pars Pars, lateral y casto Pashto de una raíz conocida. La palabra persa que significa o secundarios costillas y Diakonov y Henning persas medios “Aquellos lado fuerte o costilla fuerte” Ellos.

برخی از دانشمندان نیز آن را از نام خنجر پارسیان خواندند که شباهت به دنده دارد ولی آرای دانشمندان امروزی همان است که پارس، پارث، پهلو،پهلوی،پارسا از یک ریشه هستند.

Por debajo de la Parsa escribió Diccionario Dehkhoda.

Rashidi cultura, una cultura que MTBR escrito hace 400 años, escribió la palabra Parsa:

Virtuosa significa Lite haber dicho, y algunos han dicho: Compuesto Parsa Ladrando a pasar la palabra Significa la preservación y protección de una palabra posterior porque significa diez agencia de AFA, lo que significa una salvaguardia combinación cuál es su papel protector piadosa .(Cultura Rashidi primer semestre)

Lenguas iraníes se utilizan en sigue pasando.

En relación con la palabra persa (Perros de Sonido) La corteza es quizás irrelevante para personas comentaron que se deriva del pase y proteger. También están escritas en respuesta a todo Trkangaran pero Shahrbaraz:

Uno de los significados de la lengua también lo hace el perro que ladra voz. Pero esto no significa nada la gente etimológicamente iraníes con el nombre de "persa" no es. Al igual que el término leche (Bebidas) Y la leche (Animales) O ajo (Planta) Y el ajo (El hambre). O quizá, como palabra similar en el idioma es una palabra en el mosto idioma Inglés!

Mohammad Heydari Malayeri médico, astrónomo y astrofísico nunca, gracias y etimología de "ladrar" (Medios perro cuervo) Me ha enviado a publicar aquí:
Persa significa "perro cuervo" de significado de la raíz proto-indoeuropea se -bhel * delirar o llorar y gritar. Tener otros Dys · hhay: Sánscrito: -BHA significa ladrando, Lituania: balsas suenen media, viejo Balazhrmnyk: Belja medios favorables, en Inglés la campana verbo (Rave) و abajo (Voz y el sonido de los animales) Y eructo (Eructos) De la misma raíz. Es interesante que en el hacha (Tabari) Blvsn o Blvstn (balossan / balostan) Barking está destinado. (Proto-Indo-Europeo: PIE = proto-indoeuropeo. Purva (Pantano) Se trata de una antigua palabra persa significado: La primera)

Las otras palabras en inglés para llamar a los perros son Layydn y Luque (Tanto Dehkhoda), Gilaki: Lab, Tabarra: Luy ه, luysn (loessen). La información es etimológicamente la misma palabra:
Lituania: aparato de relojería (Barking), Armenio: lam (Mvyydn, llorar), Albanés: con (Barking)Latín: ladrón, ladrido (Barking)Griego: Hulao (Barking), Sánscrito: -rai y rayati (Barks), Vocabulario indoeuropeo: -distancia * (Barking).

Estas dos palabras son diferentes en las dos raíces. در کل باید به این نکته نیز اشاره کرد که سگ در ایران باستان حیوان والایی بوده است ولی عوعوی سگ هیچ نوع ریشه و رابطه با لغت پارسی ندارد همانطور که شیر جانور با شیر آب از دو ریشه متفاوت میباشند.

15 Responder a Significado de las palabras “Persa / Farsi” Y insultante Pantrkystha

  • اراز says:

    نام اصلی زبان پارس ،فارسی است اما برای این که ثابت کنند فارس از عرب گرفته نشده و در واقع ثابت کنند فارسی گویشی از عرب نیست امدن ف را به پ تبدیل کردن همین اما همه میدانند 60درصد فارسی عربی است خودتان میتوانید این 60 درصد را در بیاورید کافی است برید در لغت تامه ها و کلمات عربی را که با حرف ع مشخص شده اند را برای حداقل 20 صفحه بشمرید و در صد بگیرید

    • admin says:

      در مورد داد و ستد واژگان پارسی و تازی پیشتر یک مقاله در همین تارنگار ارایه شده و مطالب بیشتری هم در سایت موجود است

      اما فرض می کنیم که شما و هم فکرانتان درست بگویید که نمی گویید و شصت درصد واژگان فارسی از تازی گرفته شده باشد, بیش از هشتاد درصد واژگان زبان انگلیسی از زبانهای دیگر گرفته شده که در حدود شصت درصد آن ریشه یونانی و یا لاتینی دارد
      http://dictionary1.classic.reference.com/help/faq/language/t16.html

      بخش اعظم لغات ژاپنی از چینی گرفته شده و همینطور است در مورد زبانهای دیگر

      http://www.reference.com/browse/Gairaigo

      اما هیچ آدم عاقلی ادعا نمی کند که زبان انگلیسی لهجه ای از لاتینی است! یا زبان ژاپنی یک زبان نیست و لهجه ی زبان چینی است! به طور کلی داد و ستد واژگان موجودیت زبان را معلوم نمی کنند که اگر معلوم می کردند آنوقت زبان ترکی (استانبولی)لهجه ای از زبان فارسی بود و نه فارسی گویشی ازعربی

      http://azargoshnasp.net/recent_history/pan_turkist_philosophy/turkish_lang_reform.htm

    • اراز says:

      فارسها میگویند اگر کلمه پارس(Fares) از پارس سگ اومده باشد در این صورت کلمه (اغوز) که نام قبیله از ترکان که در کتاب ارزشمند ددقورقود بیان شده از (Dghvz) اومده اما توجه داشته باشید این دو کلمه در دو حرف (Alif- د ) باهم تفاوت دارند حتی هم خانواده هم نیستند چون کلمات هم خانواده از اول کلمه به هم شبیحند نه از اخر و کلماتی که از اخر به هم شبیح باشند کلمات هم قافیه هستند نه هم خانواده اما حالا شما به دو جمله زیر توجه کنید

      او یک تهرانی پارس (Fares)هست

      سگه داره پارس میکنه

      No ladra palabra sólo se repite en la frase anterior que ni siquiera podía pronunciar, que son diferentes de lo que puede ser los dos sentido diferente de la palabra persa para la pequeña lengua Hamand exactamente el significado de diferentes sonidos como como (شیر اب- شیر خوردنی – شیر) اما کلمه پارس متفاوت از این هاست چون اول این که اون کلمات در جمله معنی خودشون را پیدا میکنند اما وقتی در جمله میگویم ( Lengua persa ) اگه دقت کنید معنیش میشه (زبان پارس کردن سگ ) En segundo lugar, Pars es el nombre de la lengua que también era la palabra a la medicina en el momento de la aparición de esta lengua y el ladrido de los perros, así que ¿por qué estas dos palabras deberían estar juntas por la noche tal vez porque en ese momento los persas mataron a naciones como hoy y han sido racistas que les han dicho que ladrar significa ladrar perros otro punto donde conoces un idioma en el mundo? En el mismo idioma, parece que los persas llegaron a un valle para ocultar el nombre Pars. (پ )را به (ف) تبدیل کردند اما میبینید که موفق به پنهان کردنش نشدند و حالا زبانشان در خود زبان فارسی دارای دو نام شده (فارسی و پارسی)

      • hamid says:

        shoma az sohbat kardanetoon tohin va kineh mibareh, aval say kon farhang e bahs kardan ra peyda koni, va bad ba aramesh biya sohbat kon

  • اراز says:

    مینویسند

    چرا در ایران مثل همه جای دنیا هر کس به زبان مادری خودش نمی نویسه دلیلش تنها اینه که زبان فارسی بسیار ضعیفه شاید ایت اله خمینی هم این موضوع را میدونسته و برای حفظ ان فارسی(عربی) را زبان ملی ایران اعلام کرده و اگه همه ایران با این زبان نمی نوشتند و زبان همه مدارس ایران نمیشد فارسی(لحجه فارسی عربی) از بین میرفت حتی حالا هم که همه با این زبان می نویسند متاسفانه باز هم در معرض نابودیه و قبلا هم سابقه داشته که در استانه نابودی قرار بگیره که یکی از شعرا زحمت کشیده با نوشتن یک کتاب نجاتش داده که اگه این کار را نمیکرد الان فارسی( لحجه فارسی عربی )رو نداشتیم در حالی که برای زبان های دیگه این اتفاق هیچ وقت نافتاده! اگه برای فارسی(عربی) هم افتاده دلیلش اینه که لحجه هست نه زبان! تازه بعد از انقلاب برای نگه داشتن فارسی(عربی) فقط به همه گیر کردن فارسی(عربی) قناعت نکردن و اومدن بیشتر نامهای زبان های دیگر را هم به فارسی (عربی) تغییر دادند مثلا نام های زبان ترکی از رود ارس گرفته که قبلا( اراز) بوده تا اسم شهرها مثل شهرهای (میاندواب /شاهین دژ/تکاب/بوکان/سیه چشمه/سردشت) که قبلا( قوشاچای/سائین قلعه/ تکان تپه/ سویوخ بلاخ/قرا گوزه/ساری داش) بوده اند اسم برخی کوه ها مثل( کوه سیاه )که قبلا( قرا داغ ) Lo que por supuesto también significa negro en las aldeas turcas traducción errónea es muy bueno porque significa traducción Mtrjmshvn negro analfabeta (Pero estos son sólo los nombres fueron cambiados para Pérsico, hay muchos otros nombres en el espacio aquí para explicar) اما دلیل این که امدن اسم های ترکی و یا زبان های دیگر ایران را به فارس تغییر داده اند این است که چون فارسی یک زبان ساخته گی است و پیشینه تاریخیش برمیگرده به عرب ها با این کار میخواهند به زور یک پیشینه تاریخی قلابی هم براش بسازند. ان هم با فارسی(عربی) کردن نام های زبان های دیگر ایران

    • admin says:

      «لهجه» را آنطور نمی نویسند که شما نوشتی و نیازی هم نیست که با یک آی پی و با چند نام مختلف پیام گذاشته شود
      پیشتر در کامنت قبلی پاسخ شما را دادم

      Sin embargo, como la barra lateral de la página Zrgshnsp Tarngar escrita por los autores de artículos que hacen estallar se actualiza y por lo tanto no es la respuesta correcta en cada caso está reservado para los autores

      • اراز says:

        اقای عزیز من اگه بخوام با چند نام کامت بزارم توانایی تغییر ای پی را با هزاران برانه که برای این کار ساخته شده دارم حتی فیلتر شکن ها هم میتوانند این کار را انجام دهند من فقط با یک نام ان هم اراز کامت گذاشته ام هیچ نیازی هم ندارم با نام دیگر غیر از اراز این کار را کنم چرا شما ها غادت کرده اید وقتی حرفی برای گفتن ندارید تهمت بزنید

  • HDGHV says:

    . چند هزار لغت با ریشه ترکی در زبان فارسی موجود است که عینا تکرار شده که از این لغات بیش از 600 لغت جزء کلمات مصطلح و روزمره است، مانند: آقا، خانم، بابا، ماما، آبجی، داداش، دایی، بی بی، آتش، بشقاب، قابلمه، دولمه، سنجاق، اتاق، من، تخم، باتلاق، اجاق، آچار، آرزو، دگمه، تشک، فشنگ، توپ، قاچاق، گمرک، اتو، آذوقه، اردو، سوغات، اوستا، الک، النگو، آماج، ایل، بیزار، تپه، چکش، چماق، اردک، چوپان، چنگال، چپاول، چادر، باجه، بشکه، بقچه، چروک، اغوز،الاچیق ،باقلوا،بد قلق،بلدرچین،بلغور،بلوک،پاتوق،پلو،تبق،تفنگ ،تلمبه،توتون،چاپ،چاقو،چاق،چکمه ،ساجمه،سرمه،سورتمه ،شلوق ،قوچ،قارچ،قاطی،قالی،قدغن،قراول،قزل الا،قشلاق،قلچماق،قلدر،قِلِق،قنداق،قو ،قورباغه،قوشی ،قوطی،قیچی،قیماق،کشیک چی،کمک،کوک،گلنگدن،یواش،ییلاقی،یونجه،و ……..)

  • ATILLA says:

    سلام،کلمه اوغوز معنیش مشخص است واما پارس هم مشخص است،کلمه پارس را تغییر نداده معنی کن،که البته پارس که صورت قدیمی آن بارس می باشد به معنی پلنگ هم آمده است واین از عادت پادشان در عهد قدیم بوده که برای ایجاد خوف خودرا ملقب به اسامی حیوانات می کرده اند مثلا ممکن است کوروش وهخامنشیان برای ترساندن ساکنین قدیم ایران از این عنوان برای خودش استفاده کرده باشند.ولی هرچی است متاسفانه معنی بدی دارد واز نظر ایرانیان کلمه ای منفور است داریوش در کتیبه خود شورشیان را آریکا می نامد که همان بومیان ایرانی است وخد را هم پارس می داند. کلمه پارس نام قومی بوده که وارد ایران شده اند که متاسفانه حالا به خودمان اطلاق می شود.بالاخره جا افتاده است.که تطهیر آن فارسی می باشد.

  • Cyrus The Great says:

    عزیز همه ی زبان ها این قدر که کلمه گرفتن اونقد هم کلمه دادن داخل
    همه ی زبان های دنیا اینطوری هست مثل انگلیسی به بهشت میگن پارادایس
    این یه کلمه ی فارسی هست که همون پردیس هست و خیلی های دیگه

    موفق باشید

    پاینده ایران زمین و مردم عزیزش

  • اراز says:

    La afirmación de que la palabra persa que significa tigre tomado de BARS turcos y algunos troncos Web son las dos formas principales
    La primera vez que puede ser el nombre de una lengua de otra lengua, por ejemplo, tomarse, por ejemplo, Turco Inglés Turco a ser abultada después de allí porque el inglés lo contrario anteriormente, puede nombrar a alguien para no nombrar otra vez y mientras dicen farsha total antes de abandonar Irán, provincia de Fars Y los turcos tienen abultadas y más tarde a اذربایجان idiomas han cambiado con esto claramente es que el dueño los turcos iraníes inicial
    La segunda es que si la palabra persa que significa tigre tomado de BARS turcos por qué no usarlo en lugar de la palabra persa lugar BARES por qué no utilizar la misma olla
    También es que dicen que el perro es loco, no ladra, cada uno está en un cierto estado de sonar al perro, por ejemplo, un estado de sonido del perro que está listo para atacar y quiere atacar y ladrar con odio, pero discutiendo en un estado de sonido el perro dice que no tiene la intención de atacar y solo suena y ladra al asesino y viceversa. No es un sonido de odio, puedes ver que los dos son diferentes y no pueden ser iguales.

  • مینا says:

    سر و کله زدن با پان ترکها میخ آهنین در سنگ کوبیدن است زیرا آنها که اینگونه با زبان میهنشان دشمنی میکنند شهروندان معمولی نیستند.مزدوران جیره خوارند با هدف تکه تکه کردن این مرز و بوم

  • مازيار says:

    از آنجائي كه ايرانيان باستان بر حيوانات اهميت فروان قائل بودند(مخصوصااسب) و حتي ميدانيم نامهاي باستاني ايرانيان گاهي از حيوانات برداشته ميشده مثلااسپاكو ( يعني سگ ماده ) نام زنيست مادي كه كورش هخامنشي را بزرگ كرد و مادرخانده او بود،حتي اگر اين امكان باشد كه او اوي سگ را پارس كردن يا سخن گفتن او بدانند هيچ جاي مشكل نيست.كما اينكه بر اساس بعضي افسانه ها كورش توسط يك سگ پرورش يافت همانطوركه زال را سيمرغ بزرگ كرد.ولي متاسفانه اينكه پارس را با پارس كردن سگ يكي بدانيم احمقانست آواها طي هزاران سال تغيير كرده و امروز واژگاني با معاني متفاوت ولي آواهاي همسان بوجود آمده از اين رو بايد روند تغيير آوائي را جستجو كرد زبان ايراني كه به پارسي شناخته شده هزاران لهجه داشته و از آن هزار لهجه باستاني هزاران لهجه كنوني پديد آمده و در دوران پادشاهي هاي مختلف لهجه اقوام شاه بر لهجه ديگران تاثير ميگذاشته كه امروز ما دشت پارتي(اشكاني) كه همان معني دست را ميدهد را تنها در مورد دشت اول يعني دست اول را گرفتن استفاده ميكنيم و دست با لهجه غربي ايراني را دست ميدانيم شيره پستان را شير تلفظ ميكنيم همانطور كه شير درنده را آيا آن شير اين شير است؟ احمقانه تر كه بعضيها پورس (Perro ladrando)كه از همان ريشه سنسكريت پورا هم ميتوان ريشه آن را پيدا كرد را كه به لهجه فعلي پارس شده با پارس قوميت من يكي كنند كما اينكه سگ بر آنان شرف دارد كه اي كاش من سگ باشم تا خر گرگ صفت،بگذريم كه خود پارس در لهجه هاي مختلغ از پروس آلماني تا پرس و پارث ، پارس فعلي هزاران گونه چرخش كرده.
    در زبان تركي پارس به نوعي پلنگ كوچك گفته ميشود شايد اين هم با قوم من ربطي دارد؟
    دوستي از درصد واژگان عربي در فارسي گفت كه بيسوادي او خود آشكار است 80% همان واژگاني كه شما فكر ميكنيد عربيست و به فارسي آمده خود فارسي بوده به عربي رفته و با چهره اي عربي به فارسي برگشته مثل صباح كه همان پگاه پارسي بوده يا خليج كه كاريز بوده يا هزاران واژه از همين دست در تركي هم بيشمار واژه پارسي و عربي وجود دارد و براي استحكام و زيبائي هر زبان ميتوان از زبانهاي ديگر وام گرفت و اين چيز بدي نيست.
    البته تركان با ريشه ايراني با توركهاي بي ريشه عثماني كه شما از تخم و تركه آنها هستيد فرق داشتند كه شاه عباس و شاه اسماعيل خران گرگ صفت عثماني را برجايشان نشاند و شير و خورشيد ايراني را بر درفش ايراني خود نگاه داشت كه او ترك پارسي بود كه پارس يعني ايراني
    دوستان عزيز پانترك عثماني اگر ميخواهيد نسبتتان را با خر گرگي رفع و رجوع كنيد و پارسيان را آواي سگ بناميد خريت خود را ثابت كرديد و عقده هاي حقارت خود را ميخواهيد با توهين به قومي فراموش كنيد.ولي اگر بدنبال پيدا كردن ريشه ايد با نابود كردن ريشه هاي درختان كهن نميتوانيد براي خود ريشه بسازيد.

  • احمد says:

    من در انگلستان زندگی می کنم یادم هست وقتی اومدم اینجا دنبال کار که رفتم بچه های ترک از ترکیه بهم می گفتند برای هر کی کار کردی برای ترکا کار نکن می گفتم چرا می گفتند خیلی rude هستند یعنی پر رو ولی من نمی خواهم بدیها و شکستها رو ندیدبگرم ولی جوانان ترکی حسرت ایران ضعیف حالا رو می خورند حتی به خودرو سازی فشل ما هم قبطه می خورند اما این ترکهای ایران متأسفانه عده قلیلی جیره خور و عقده ای که مقصر کمی ما فارسها هستیم که نبوغ و استعداد ایرانیها در هر جائی که آزاد بوده ایم و شکوفا شده را به فارسها وصل می کنیم و حتی آدمهای موفق نیز اگر ترک باشند پنهان می کنند در سطح بین المللی ایرانیان آدمهای کاملاً تحصیلکرده well educated و موفق هستند ولی متأسفانه ترکها کلاً کارهای یدی می کنن و فکر هم نمی کنند و حتی ترکهای ایران نیز با تغییر لحجه به خاطر شهرت بد ترکها خودشونو فارس و ایرانی اصیل می نامند که هستند فقط همینو بگم اگر هیتلر وقت پیدا می کرد بعد از یهودیا دنبال ترکها می کرد من نمی دونم چرا ترکهای ایران نمیرن ترکیه آذری های عزیز رو هم بی آبرو نکنن تازه ما می تونیم تا کار و بارشون اونجا جا می افته زنا و دختراشونو مواظبت کنیم. No estoy de acuerdo con todo lo que el gobierno, pero estoy dispuesto a dejar este Nfvzyhay y de acuerdo con esto, tal vez eso es bueno saber que está mal jugar Aynarh león hambriento como las manos presas.

  • احمد says:

    راستی یه چیزه دیگه ایرانیان موفق دنیا تو ناسا و همین مالک ebay و مدیران ایرانی موفق google apple و هرجائی خیلی زیاده تو هر ضمینه ای صنعت هنر کلیه علوم و جالب همشون با زبان فارسی کاملاً میگن ایرانی هستیم دیدید یکیشون ترکی بگه از ترکا کسی با هوش و استعداد تو دنیا معروف هست اگر هم هست جرأت داره بگه ترک چندتاشون و سراغ دارید اگر داشتید دنبال مولوی دزدی نمی رفتید اگر زبان فارسی ضعیفه چرا شاعر فارسیو می پرستید و مدزدید و جالبه شعراشم نمی تونید بخونید می بینید از قدیم تو دس و مشق ضعیف بودید به جا اینکارا یه خورده مطالعه کنید