به نام خداوند جان و خرد
کزین اندیشه برتر برنگذرد
A Study om den persiske kulturarven og Bakgrunn for Sufi Mystics Shams Tabrizi og Jalal al-Din Rumi
Av Rahgozari Minutalab
Oktober 2009, Open Source. Forfatteren er ikke tilknytning til noen endring av dagens artikkel, men enhver forfatter står fritt til å bruke materialet i denne artikkelen.
Merk PDF-versjon anbefales her:
http://www.azargoshnasp.com/Pasokhbehanirani/PersianPoetRumi.pdf
http://www.azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/PersianPoetRumi.pdf
Tekst versjon
http://azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/PersianPoetRumi.htm
منگر به هر گدایی که تو خاص از آن مایی
مفروش خویش ارزان که تو بس گران بهایی
به عصا شکاف دریا که تو موسی زمانی
بدران قبای مه را که ز نور مصطفایی
بشکن سبوی خوبان که تو یوسف جمالی
چو مسیح دم روان کن که تو نیز از آن هوایی
به صف اندرآی تنها که سفندیار وقتی
در خیبر است برکن که علی مرتضایی
بستان ز دیو خاتم که تویی به جان سلیمان
بشکن سپاه اختر که تو آفتاب رایی
چو خلیل رو در آتش که تو خالصی و دلخوش
چو خضر خور آب حیوان که تو جوهر بقایی
بسکل ز بیاصولان مشنو فریب غولان
که تو از شریف اصلی که تو از بلند جایی
تو به روح بیزوالی ز درونه باجمالی
تو از آن ذوالجلالی تو ز پرتو خدایی
تو هنوز ناپدیدی ز جمال خود چه دیدی
سحری چو آفتابی ز درون خود برآیی
تو چنین نهان دریغی که مهی به زیر میغی
بدران تو میغ تن را که مهی و خوش لقایی
چو تو لعل کان ندارد چو تو جان جهان ندارد
که جهان کاهش است این و تو جان جان فزایی
تو چو تیغ ذوالفقاری تن تو غلاف چوبین
اگر این غلاف بشکست تو شکسته دل چرایی
تو چو باز پای بسته تن تو چو کنده بر پا
تو به چنگ خویش باید که گره ز پا گشایی
چه خوش است زر خالص چو به آتش اندرآید
چو کند درون آتش هنر و گهرنمایی
مگریز ای برادر تو ز شعلههای آذر
ز برای امتحان را چه شود اگر درآیی
به خدا تو را نسوزد رخ تو چو زر فروزد
که خلیل زادهای تو ز قدیم آشنایی
تو ز خاک سر برآور که درخت سربلندی
تو بپر به قاف قربت که شریفتر همایی
ز غلاف خود برون آ که تو تیغ آبداری
ز کمین کان برون آ که تو نقد بس روایی
شکری شکرفشان کن که تو قند نوشقندی
بنواز نای دولت که عظیم خوش نوایی (دیوان شمس)
Innholdsfortegnelse
Introduksjon og årsaken til denne artikkelen. 4
På Persianized Seljuqs. 11
Noen skjevheter på grunn av nasjonalistiske grunner. 15
Shams Tabrizi og hans bakgrunn. 25
Tabriz i pre-mongolske og Ilkhanid æra. 25
Den Tabrizi iranske språk som et særtilfelle. 30
Eksempel på Shams Tabrizi snakke Nordvest Iranic dialekt av Tabriz. 38
På betydningen av Safinaye Tabriz. 39
På navnet Tabriz og dets distrikter. 42
Shams Tabrizi arbeid Maqalaat 44
Shams Tabrizi av Ismaili opprinnelse? Konklusjon. 45
Hesam al-Din Chelebi og andre Rumi ledsagere. 46
Baha al-Din Walad og Rumis foreldre. 50
Genealogy av Rumis foreldre. 50
På Vakhsh og Balkh og språkene i disse områdene. 54
Bidrag til persisk kultur og Baha al-Din Walad morsmål. 59
Konklusjon om Baha al-Din Walad. 62
Rumi 63
De persiske foredrag, brev og taler av Rumi og hans dagligtalen. 64
Response til par nasjonalistiske uttalelser med hensyn til Rumis prosa og Rumis dagligdags språk (ikke bare litterært språk) 66
Rumis persisk poesi. 69
Response til en ugyldig argumenter med hensyn til Diwan. 73
Ugyldig argument: "Rumi var en tyrker fordi han har noen vers i tyrkisk". 73
Ugyldig argument: Rumi bruker noen tyrkiske ord i sin diktning. 76
Ugyldig argument: Rumi har spor av Sentral-Asia tyrkisk i sin poesi. 77
Ugyldig argument: Rumis bruk av ordet Turk viser han var en tyrker. 79
Persiske poesi bilder og symboler: Turk, hinduer, Rum, Zang / Habash. 83
Hvilke Turks er beskrevet i persisk poesi?. 144
Synspunkter på etnisitet i Mathnawi 150
Etnisitet i Aflaki 152
Sultan Walad, Rumis sønn. 165
Sultan Walad arbeid. 165
Sultan Walad sin innrømmer at han ikke vet tyrkisk og gresk vel 166
Sultan Valad syn på tyrkerne. 169
Konklusjon om Sultan Walad. 177
The Origin of Sama og et svar på en falsk påstand .. 178
På Rumi kulturelle forgjenger og The Mawlawiya åndelige avstamning. 185
Konklusjon av denne artikkelen. 192
Bibliografi. 203
Vedlegg A: Nick Nicholas: Greske vers av Rumi & Sultan Walad. 208
Les resten av denne oppføringen »